美國生產的影集和電影在德國電視節目裡占的比重相當高
不過觀眾是聽不到英文原聲的
一律都是改配德文,很像以前台灣老三台的作法
當中就出現了一些很微妙的情形
拿終極警探/Die Hard 來講
Alan Rickman演出的原東德恐怖份子Hans Gruber
算是影史上令人難忘的反派角色之一
結果上次看到德國電視台播的德文版, Hans被硬生生改成了Tom
一個日耳曼風味濃厚的名字就這樣被幹掉了
變成一個極少德國人會擁有的名字
以我破爛的聽力無法確定
劇中與東德出身背景相關的台詞是否一同被幹掉
不過可以確定的是
德國配音工作人員的民族自尊心
至少在那當下壓過了忠實原著的專業考量
一個有辱德嫌疑的東西無論如何是不容許存在的啊!!
No comments:
Post a Comment