Sunday, September 03, 2006

以恐懼書寫的出埃及記:議題

9.3.2006 補記

「螢火蟲之墓」是吉卜力工作室1988年推出的經典動畫,催淚度百分百
其藝術成就無庸置疑
但在眾多中國國族意識特別強烈的人眼中
這是一部試圖卸脫日本侵略罪責的危險作品,果真如此嗎?
原侵略國的一般人民,同樣遭到戰爭吞噬時
我們可以不附條件的、等價的投以人道主義的關懷嗎?

WW2的另一個侵略國德國,昨天(2006.09.02)也遇到類似的質疑
大戰進入末期之際,美英蘇三強經由密室會商
獨斷規劃了戰後的世界新秩序
當中一項是整個東歐地區的領土重劃
結果造成了史無前例的大規模強制人口移居
理所當然,德國人是最大苦主
超過一千萬的德國人
被迫離開了普魯士、波美、石勒辛、蘇德台區的家園
移居德國本部,其過程之慘酷可想而知
在接下來的「背景篇」會有更詳盡的交代

德國有一個紀念此事的民間組織,昨天召開年會
聯邦總統Horst Köhler也出席致詞,結果引來波蘭政府的強力抗議
下面是一篇從德國第2公共電視台(ZDF)網站節錄下來的報導:

波蘭總理Jaroslaw Kacynski將聯邦總統Horst Köhler的出席,形容為「令人不安的」。「這是近年來出現在德國一連串令人不安事例的最新版本」,這位保守民族主義立場的政府首腦在記者會上如此評價Köhler的致詞。他更進一步指出,「在德國有一個由政府大力支持的團體,一直對原屬德國的波蘭領土指手劃腳,如果波蘭人也這樣搞原屬波蘭的立陶宛、白俄羅斯、烏克蘭領土,波蘭絕不可能有機會加入北約。說到底我們要的只不過是同性質的東西要得到同等的討論罷了。有段時間大家有個印象,這個『被驅離者協會』的作風有所改變,不過在新主席Steinbach女士上任後,事情反而更變本加厲了。」由Steinbach在柏林策劃的展覽「強迫之路」,在大戰中被德國佔領最久的波蘭受到強烈批判,許多波蘭人擔心,德國過度強調被驅離者的苦難,是在藉機相對化德國的二戰歷史罪責。

Köhler在致詞中指出,德國的被驅離者應當放棄賠償的要求,並且接受此一命運。德國應當向鄰國傳達一種印象,就是在當今的德國並不存在任何試圖改寫歷史的政治運作。他也很高興見到『被驅離者協會』與另一個一樣由被驅離者組成的『普魯士信託』保持距離。至目前為止,『普魯士信託』一直希望向歐洲人權法院提起訴訟,主張原居當地德國人的權利。Köhler認為,被驅離者的文化和歷史是德國人自我認同的一部分,不過,坦率並且抱持和解精神地面對德國的過往,同樣屬於德國與波蘭、捷克、斯洛伐克、匈牙利等鄰國的共同未來。面對這次紀念展的爭議,他特別強調德國與諸鄰國對話的必要性,「關於德國人逃難和遭到驅離的相關討論,應當放在全歐對話的脈絡下進行」。Köhler提醒出席者,這項以「尊重人權-譴責驅離」為名的展覽確實在鄰國引起不安,「我們不應忽略並且正視這些憂慮,即便我們認為這些憂慮是沒有根據的,因為大家都很清楚,造成一切悲劇的根源正是納粹德國發動的第二次世界大戰」

相較於Köhler,『被驅離者協會』主席Erika Steinbach 則明確提出設置國定紀念日的要求,她希望Köhler能大力玉成此事。她強調,1500萬被驅離者的命運攸關全體德國人,「因此,將被驅離者的慘痛經歷載入德國的共同記憶,應是政府和全體德國人民的持續要務」。Steinbach也嚴詞批評波蘭政府的挑釁發言,「我們無論如何不該偏離和解的道路」。雖然在波蘭境內也有許多被驅離波蘭人的紀念碑,不過波蘭政府始終反對德國在柏林設置紀念中心的努力。

Saturday, September 02, 2006

Hans和Tom

美國生產的影集和電影在德國電視節目裡占的比重相當高
不過觀眾是聽不到英文原聲的
一律都是改配德文,很像以前台灣老三台的作法
當中就出現了一些很微妙的情形

拿終極警探/Die Hard 來講
Alan Rickman演出的原東德恐怖份子Hans Gruber
算是影史上令人難忘的反派角色之一
結果上次看到德國電視台播的德文版, Hans被硬生生改成了Tom
一個日耳曼風味濃厚的名字就這樣被幹掉了
變成一個極少德國人會擁有的名字
以我破爛的聽力無法確定
劇中與東德出身背景相關的台詞是否一同被幹掉
不過可以確定的是
德國配音工作人員的民族自尊心
至少在那當下壓過了忠實原著的專業考量
一個有辱德嫌疑的東西無論如何是不容許存在的啊!!

關於「八月炮火」的幾個感想

這篇算舊文了
針對的是聯經出版社2004年10月出的翻譯書「八月炮火」
原本貼在媒抗,今天撿回來充數
當中有一些明顯不紳士的用語,不打算改了

1.泛藍蛋頭的貢獻
南方朔、朱雲漢、唐諾這票泛藍蛋頭想來對台灣還是有點貢獻的
對Babarra Tuchman這本「Guns in Augst」耳聞已久,今日終見譯本
竟然還是拜這些宣揚戰爭恐慌不遺餘力的傢伙所賜?!
前幾天逛書店的時候,也看到唐諾在臉譜出了一些政治哲學的經典
其心不善,但不影響這些書是好書的事實
老話說的沒錯:以卑劣動機行事者,亦可能成就偉大的事業

2.朱雲漢的誤讀
朱在導讀裡把這本書視為台海戰爭危機的佐證
認為該書描述的WW1戰前國際局勢,與現今台海局勢極其相似
看完全書以後才發現,朱在鬼扯!
Tuchman著墨的重點
根本不是WW1戰前國際局勢(不到全書的五分之一)
而是1914年8月進行的各場會戰,各國是如何地犯下戰爭指導上的錯誤
讓WW1沒有必要的進行到1918年
這本書性質類似科普書,其實算「戰普」書
是戰爭史而非外交史的普及書
所以書名才叫做「八月炮火」
而不是什麼戰前風雲錄或七月危機之類的
朱很明顯地因為個人偏見,而誤判Tuchman的主軸所在
蛋頭的程度跟南方朔可說不相上下

3.拙劣的編輯作業
聯經向來出書嚴謹
沒想到這本書打破了一切原則
「每頁」幾乎都有兩位數以上的錯字、漏字
外國人名沒改成台灣習用的也就算了
(費雪→費希爾;鐵必制→蒂爾必茲)
同一章裡面,一下「坦能堡」,一下「坦南貝格」,到底是怎樣?
有這麼多的瑕疵還敢鋪書上市
我猜原因只有一個:為了趕那個偽中立聯盟反軍購大遊行的時效!
政治思考的尾巴,可以決定一個專業出版社的出書時程
這恐怕才是台灣當今最大的危機所在

4.寫人勝於寫戰爭
Tuchman以圍繞各國各個層級參戰者的「故事」為描述基點
而不是戰爭的進展過程
Lidelhart的「第一次世界大戰史」應該是很好的對照組
這樣做可能不符合戰史的嚴謹定義
卻有一個無人能敵的優點:讀來有趣!
我已經忘了花多久時間才看完Lidelhart的「第一次世界大戰史」
但Tuchman這本卻只花了一天時間
我畢竟不是軍武Otaku啊

5.普德軍事思想的陰暗面?
Tuchman在另一個地方也花了不少功夫
據該書所述,德軍右翼在「進出」比利時的時候
有感於比利時人的「冥頑不靈」
所以犯下一些可怖的戰爭暴行
跟WW2東線德軍幹的那些事如出一轍,看來極難以置信
這些事件,到底是協約國的反德宣傳刻意誇大?
還是我大驚小怪,因為這是所有現代戰爭的常態?
又或是德國人追求徹底性的民族性格作崇下,無可避免的結果呢?

Tuesday, August 01, 2006